ثبت نام (استخدام) مترجم آنلاین
ترجمه فارسی به انگلیسی ، ترجمه انگلیسی به فارسی » ثبت نام (استخدام) مترجم آنلاین
تکمیل فرم و عضویت
( مترجم فوری – مترجم آنلاین )
- ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی
مترجمین مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی ( مترجم فوری – مترجم آنلاین ) قلم طلایی بایستی از تمامی توانایی های لازم برای خدمت رسانی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی برخوردار باشند . ماهیت فعالیت تحت وب به گونه ای است که هر یک از اعضای مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی ( مترجم فوری – مترجم آنلاین ) قلم طلایی بایستی به صورت شبانه روزی در خدمت مشتریان عزیز باشند و بنابراین مترجمین نیز بایستی با احساس مسئولیت بالا و کوشش فراوان رضایت تک تک مشتریان را به دست آورند . در صورتی که از شرایط پذیرش مترجم ( مترجم فوری – مترجم آنلاین ) در مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی آگاه نیستید از شما دعوت مینماییم تا به بخش مربوطه مراجعه نمایید و یا به صورت اجمالی بخش زیر را مطالعه نمایید :
- حداقل 2 سال سابقه کار داشته باشد
- در ۲ یا چند زمینه تخصصی از تخصص لازم برخوردار باشد
- قدرت تایپ و ترجمه حداقل ۵ صفحه را در روز داشته باشد
- به طور مداوم در دسترس باشد
- حساب بانکی اختصاصی برای خود داشته باشد
- تلفن همراه اختصاصی داشته باشد
- به اینترنت به صورت نامحدود دسترسی داشته باشد
- مسئول ، متعهد و وظیفه شناس باشد
- حافظ منافع مرکز ترجمه تخصصی قلم طلایی باشد
برای استخدام و فعالیت مداوم در مرکز ترجمه آنلاین قلم طلایی به عنوان مترجم ( مترجم فوری – مترجم آنلاین ) فعال در بخش های ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی می بایست فرم زیر را دانلود نموده و پس از مطالعه دقیق ،اطلاعات خواسته شده به طور کامل و به دور از هرگونه خطایی تکمیل نموده و فرم را پس ذخیره سازی به ایمیل olinkbox@gmail.com ارسال نمایید تا سریعا مراحل استخدام شما به عنوان مترجم رسمی در مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی فوری قلم طلایی طی شود و بتوانید در کمترین زمان ممکن فعالیت خود را به عنوان مترجمی کوشا آغاز نمایید و صاحب درآمدی حلال ، مداوم و مطمئن شوید .
فرم فوق را تکمیل نموده و درخواست استخدام مترجمی را در سایت ترجمه آنلاین قلم طلایی ثبت نمایید پس از بررسی درخواست تام فرمی برای تان ارسال خواهد شد که می بایست آن را به صورت دقیق تکمیل نموده و از طریق ایمیل ارسال نمایید .
پس از دانلود فرم استخدام مترجم برای هر دو بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی ، تمامی اطلاعات خواسته شده را با دقت و به صورت کامل تکمیل نمایید و فرم را پس از ذخیره سازی و بازبینی مجدد به ایمیل مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی به نشانی olinkbox@gmail.com ارسال نمایید تا سریعا نسبت به بررسی و اعلام نتیجه درخواست تان مبنی بر عضویت در مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی ترتیب اثر داده شود . معمولا در صورتی که فرم متقاضی از سوی واحد ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مرکز و مدیریت مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مورد تایید قرار گیرد ، با مترجم منتخب به صورت تلفنی هماهنگی های لازم به عمل می آید و همکاری وی با مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی آغاز می گردد .
مترجمین عزیز بایستی توجه نمایند که مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی به عنوان وب سایتی انلاین و همیشه در دسترس ، همواره در حال بازدید از سوی کاربران می باشد و بنابراین مترجمین عزیز نیز باید تا حد توان ارتباط نزدیکی با مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی داشته باشند . در حالت کلی مترجمین مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی می بایست افرادی مجرب و کارکشته باشند و بتوانند در یک یا چند زمینه تخصصی ترجمه هایی شیوا و کتابی را تحویل مشتری دهند تا مشتریان عزیز با رضایت کافی از خدمات ، مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی را به عنوان مرکزی علمی و معتبر شناخته و سفارشات آتی را نیز در اختیار این مرکز و مترجم فوق قرار دهند . بدیهی است هر مترجمی که کار بهتری ارائه دهد و رضایت مشتری را جلب نماید سفارشات آتی همان مشتری را دریافت خواهد نمود و بنابراین هر مترجمی که فعال تر باشد و ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مطلوب تری ارائه نماید مشتریان بیشتری داشته و درآمد به مراتب بیشتری نسبت به دیگران خواهد داشت . در ادامه مترجمین عزیز می بایست به نکات زیر توجه نمایند :
- حقوق مترجمین به صورت ماهیانه به حساب شخصی هر مترجم واریز می شود .
- در صورت شکایت مشتری از کیفیت ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی و تایید واحد تحریریه مبنی بر بی ارزش یا کم ارزش بودن ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی ، هیچ حق الزحمه ای برای مترجم تعلق نمی گیرد . (معمولا چنین اتفاقی رخ نمی دهد مگر این که مترجم مسئولیت خود را به خوبی انجام ندهد و یا از ترجمه های ماشینی استفاده نماید )
- هدایای نقدی ، پاداش ها و … به صورت ماهیانه به حساب مترجمین عزیز واریز می شود .
- واریز وجوه روز آخر هر ماه و یا روز اول ماه آتی خواهد بود .
- مترجمین با توجه به توانایی های شان میتوانند در روز ۵ تا ۱۰ صفحه متن را ترجمه نمایند .
- تعرفه متون به صورت سالیانه بوده و حق الزحمه مترجیمن در طول سال تغییری نمی یابد .
- هر مترجمی برای فعالیت در مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی می بایست برخی از ویژگی های پایه را داشته باشد تا بتواند به راحتی سفارشات را دریافت نموده و ترجمه نماید و مهم تر از همه بتواند ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی را دقیقا در تاریخ مقرر و با کیفیت مطلوب ارائه نماید . در حالت کلی مترجمین مرکز ترجمه قلم طلایی در شرایط حداقلی می بایست از ویژگی های زیر برخوردار باشند :
- بسیار وقت شناس بوده و ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی را دقیقا در تاریخ و ساعت اعلام شده ارسال نمایند . این بند بسیار مهم بوده و در تعیین میزان اعتبار مترجم نقش بسزایی دارد . (حتی یک بار تاخیر در ارسال ترجمه از سوی مترجم ، باعث بروز اختلال شده و مترجم از ادامه فعالیت معلق می گردد ، همانگونه که کادر فنی مرکز در بروز نگهداشتن و پیشرفته تر نمودن وب سایت نهایت تلاش خود را می نمایند ، مترجمین نیز باید احساس مسئولیت کافی داشته و تا حد توان منظم باشند )
- مترجم می بایست توانایی تایپ و ترجمه حداقل ۲۲۵۰ کلمه انگلیسی را در روز داشته باشد . یعنی می بایست ۲۲۵۰ کلمه از یک متن انگلیسی را به فارسی ترجمه نموده و تایپ نماید .
- مترجم می بایست در قابل سفارشات مورد پذیرش خود مسئول بوده و در میانه راه از ادامه ترجمه متن مشتری سرباز نزد . چه بسا چنین کاری علاوه بر ایجاد بی نظمی و کاهش اعتبار مرکز ترجمه قلم طلایی باعث وارد آمدن خسارت مالی نیز می شود . بنابراین مترجمین می بایست در پذیرش سفارشات و تحویل ان ها وسواس بسیار زیادی داشته باشند .
- مترجم می بایست دسترسی به موقع به اینترنت داشته باشد .
- مترجم می بایست با مفاهیم پایه ای اینترنت آشنا بوده و با فنون ارسال و دریافت ایمیل و الصاق فایلها و … آشنایی کافی داشته باشد .
- مترجم می بایست حتما و حتما رایانه مستقلی در اختیار داشته باشد تا بتواند در هر زمانی که نیاز شد پاسخگوی نیازهای مرکز باشد .
- مترجم می بایست امانت دار بوده و در حفظ منافع مادی و معنوی مرکز و مشتری کوشا باشد .
- مترجم می بایست مسئولیت های ناشی از سهل انگاری در انجام سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی را به صورت کامل بپذیرد .
- تمامی شرایط بالا به گونه ای است که مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی می تواند در حالتی کاملا ایده آل سرویس رسانی نماید و به طیف وسیعی از سفارشات پاسخ دهد . در صورتی که شما به عنوان یک مترجم از شرایط بالا برخوردار بوده و بندهای مذکور را منطقی می دانید می توانید به عنوان عضوی فعال از مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی در کمترین زمان ممکن مراحل جذب مترجمی را طی نموده و به بدنه عملیاتی مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی بپیوندید .
مترجمین گرامی به این مساله دقت داشته باشند که طرف اصلی شان مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی نمی باشد بلکه این مشتریان هستند که طرف مقابل مشتریان هستند و مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی در این میان تنها واسطه ای دیجیتالی به حساب می آید و هر سخن و یا قانونی که در وب سایت مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی وضع می گردد خواسته حقیق مشتریان است و اگر هدف جلب رضایت و جذب تعداد کثیری از مشتریان باشد می بایست به تک تک نیازهای کوچک و بزرگ مشتریان عزیز احترام گذاشت .
- مترجمین عزیز می بایست حساب بانکی مستقلی برای خود داشته باشند و حساب مترجم نیز عضو سیستم بانکی شتاب باشد تا بتوان در هر ساعتی از شبانه روزی بوسیله ATM های موجود عملیات واریز حق الزحمه مترجم را انجام داد .














