گارانتی ترجمه

گارانتی ترجمه » تضمین کیفیت خدمات در هر موسسه و شرکتی از ارکان اصلی سرویس رسانی و ارائه کالا و خدمات می باشد .

در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مرکز معتبر قلم طلایی همواره حق را با مشتری دانسته و در راستای تکریم ارباب رجوع ، نهایت تلاش خود را می نماید .

ترجمه متون فنی و غیر فنی ، به دلیل ماهیت ترجمه ، تا حدودی سلیقه ای بوده و هر خواننده ، کاربر و یا مشتری با توجه به میزان سوادی که در حوزه ادبیات انگلیسی و یا ادبیات فارسی دارد نسبت به ارزیابی و کیفیت سنجی ترجمه اقدام می نمایند.

حق مسلم کاربر و مخاطب وب سایت translation تخصصی ، فوری ، دانشجویی و آنلاین قلم طلایی است که نسبت به کیفیت translation متن یا متون ارائه شده حساس بوده و تا لحظه دریافت مناسب ترین متن ممکن ، پیگیر موضوع باشد .

رعایت حقوق مصرف کننده در ترجمه

رعایت حقوق مصرف کننده در خدمات ترجمه ، مطابق چهارچوب حقوقی تعریف شده و در قالب قوانین مرتبط با ارائه خدمات تخصصی در بخش ترجمه می باشد .

مرکز تخصصی قلم طلایی ، به صورت متمرکز در دو بخش خدماتی پر ترافیک خود که شامل ترجمه انگلیسی به فارسی و سرویس ترجمه فارسی به انگلیسی می باشد.

مطابق قانون حمایت از حقوق مصرف کننده چهارچوب سرویس رسانی را به گونه ای تدوین نموده است که مشتری صرفا و منحصرا در صورت دریافت پروژه ای معتبر و مستند ، رضایت خود را نسبت به کیفیت خدمات ارائه شده اعلام داشته و در غیر صورت برابر مقررات وضع شده سریعا نسبت به مرتفع نمودن دغدغه مشتریان و مخاطبان تارنمای قلم طلایی اقدام می نماید .

ترجمه انگلیسی به فارسی

قانون حمایت از حقوق مصرف کننده نکات بسیار مهمی دارد که سرویس دهنده و سرویس گیرنده یا client بایستی با تسلط بر مباحث حقوقی در صورت مشاهده هرگونه تضییع حقوق از طریق مجاری تعریف شده در قانون نسبت به احقاق حقوق اقدام نماید .

رعایت حقوق مولف و صاحب اثر در ترجمه

رعایت حقوق مولف و صاحب اثر در translation اهمیت بسیار بسیار زیادی دارد . خصوصا در بحث translation مقاله ISI و کتاب ، این بحث عمیق تر و حساس تر می گردد .

مرکز translation تخصصی قلم طلایی به عنوان مجری معتبر و پیمانکار مجرب خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی ، در طول سالیان متمادی فعالیت خود حتی یک بار در مراجع حقوقی و یا قضایی به دلیل تخطی از قانون و یا پایمال نمودن حقوق نویسنده و یا مشتری در بخش translation در موقعیت خطاکار نبوده است .

 ترجمه متن فارسی به انگلیسی مترجم فوری

این واقعیت بیانگر این مطلب است که بدنه و ساختار مجموعه قلم طلایی به گونه ای پایه ریزی و ساخت یافته است که زمینه بروز سوء استفاده و فرصت طلبی را عملا سلب نموده است و یا توجه به حمایت های حقوقی وکلای پایه یک دادگستری در خصوص دعاوی مرتبط با ترجمه  ، مترجمین و مشتریان هر کدام به دور ازعدول از حدود ، با رعایت انصاف در چهارچوبی کاملا قانونی تعامل تجاری مبتنی بر صداقت و تفاهم را ایجاد می نمایند .

تامین امنیت خدمات translation

مقوله امنیت در ترجمه متون ، پارامتری بسیار مهم بوده و سستی در این بخش تبعات جبران ناپذیری خواهد داشت .

مرکز translation دانشجویی ، فوری و تخصصی قلم طلایی با دسته بندی مترجمین و متون و از سوی دیگر ، آنالیز دقیق راندمان کاری مترجم ، دریافت گزارش روزانه از سوی واحد رصد اینترنتی موسسه و پایش اطلاعات بدست آمده در قالب اتوماسیون محرمانه داخل شرکتی ، نسبت به ارزیابی عملکرد مترجمین و مشتریان اقدام نموده و تا کنون در حوزه تامین امنیت خدمات translation دانشجویی و فوری متون فنی و غیر فنی راندمان کاری بسیار مناسبی داشته است زیرا ، حتی یک مورد تخطی از قوانین و تضییع حقوق از سوی مترجمین دارالترجمه ویا مشتریان مشاهده نگردیده است .

قانون حمایت از حقوق مصرف کننده مترجم و ترجمه

در بحث امنیت ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی طرح مباحث پیچیده ، محتملا در این بخش مناسب نمی باشد بنابراین در سایر بخش ها به صورت تفصیلی در خصوص این موضوع اطلاع رسانی خواهد گردید .

ارائه ترجمه تخصصی

مهم ترین و برجسته ترین درخواست کاربران مرکز ترجمه آنلاین قلم طلایی ارائه کیفیت مورد قبول و مورد انتظار کاربران می باشد. مجموعه کشوری GOLDEN PEN موازی با این درخواست ، نسبت به تامین نیروی متخصص ، متعهد ، کارکشته و فعال به عنوان مترجم معتبر در زمینه های تخصصی مورد نیاز اقدام نمود و با تشکیل گروه های کاری تخصصی برای هر یک از رشته های دانشگاهی با توجه به ترافیک کاری سالیانه ، نیازسنجی نموده و بستر لازم را جهت تامین کیفیت مورد انتظار کاربران گرامی فراهم نموده است .

قانون تجارت الکترونیک و مترجم فوری و ترجمه

ترجمه انگلیسی به فارسی و یا ترجمه فارسی به انگلیسی زمانی تخصصی و آکادمیک خواهد بود که مترجم انگلیسی یا مترجم فارسی تسلط کاملی پیرامون مبحث مطروحه داشته و همچنین قلمی رسا و شیوا در به نثر در آوردن مفاهیم زبان مبدا در اختیار داشته باشد .

بر همین اساس ، مترجم انگلیسی به فارسی یا مترجم فارسی به انگلیسی در مرکز translation تخصصی و دانشجویی قلم طلایی بایستی در این کارزار و بحبوحه رقابت ، از صافی های بسیاری عبور کند و نهایتا با اثبات نمودن توانایی های خود ، توانمندی اش در جلب رضایت مخاطب translation فارسی یا translation انگلیسی را محرز نماید .

ارائه کیفیت بالای ترجمه

کیفیت یک متن را با پارامترهای متعددی می سنجیم و فاکتورهای متعددی نیز در افت و خیز کیفیت پروژه های برگردان متون فارسی و انگلیسی نقش دارند .

ترجمه انگلیسی یک متن و یا ترجمه فارسی را زمانی می توان با کیفیت و قابل قبول دانست که خواننده متن فوق به عنوان متخصص رشته مرتبط با موضوع متن ، با مطالعه متن ، رضایت خود را ابزار نموده و ترجمه  ارائه شده را از منظر دانشگاهی و آکادمیک بودن مناسب ارزیابی نماید .

مترجم متن و ترجمه متن قلم طلایی

بنابراین ، به منظور تامین کیفیت translation در هر دو حوزه انگلیسی و فارسی ، سعی بر این بوده است تا با ارائه زمان تخمینی مناسب و از سویی انتخاب مناسب ترین مترجم انگلیسی یا مترجم فارسی ، ماحصل تلاش مترجم را تضمین نمود و ترجمه ای که در بخش فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی تحویل می گردد را به عنوان translation ای دانشگاهی و مستند تحویل داد .

پشتیبانی شبانه روزی translation

ماورای تمامی نکاتی که به آن ها اشاره شد دسترسی مشتری در هر لحظه و مکانی به مرکز ترجمه  قلم طلایی بایستی سهل و سریع باشد .

مشتری می بایست همواره مرکز ترجمه را به عنوان یک موسسه سیار و در دسترس پندارد که می تواند در هر موقعیتی از لحاظ زمانی و مکانی ، نسبت به ثبت سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی و یا ثبت درخواست translation فارسی به انگلیسی اقدام نموده و با اطمینان از دریافت ترجمه ای با کیفیت و معتبر ، مطابق برنامه ریزی مورد نظر خود پیش رود .

پشتیبانی شبانه روزی قلم طلایی به معنای حقیقی کلمه ، شبانه روزی می باشد و با توجه به آماری که از سال 1385 تا کنون در اختیار داریم خدمات پشتیبانی را از ساعت 5 صبح تا 11:30 شب و از 12 صبح روز بعد تا 3 صبح همان روز فعال نموده ایم و همین امر سبب گردیده است تا محققین و دانشجویان با علم به فعالیت مداوم دارالترجمه در هر بازه زمانی متناسب با نیاز خود از ترجمه متون علمی و تخصصی مورد نظرشان بهره مند گردند .

بهره گیری از نیروی کار متخصص

  • یافتن نیروی کار متخصص آسان نیست .
  • در بازه زمانی کوتاه نمی توان به گروه یا مجموعه یا تیم یا شرکتی بزرگ را تشکیل داد .
  • صرفا زمانی می توان گروهی را بزرگ و توانمند دانست که به تعداد کافی نیروی متخصص و مجرب جهت پاسخگویی به تمام نیازها بدون افت کیفیت در سرویس ها ، در اختیار داشت .

وب سایت ترجمه و دارالترجمه آنلاین

وب سایت ترجمه قلم طلایی با کسب رتبه اول در تمامی نتایج مرتبط با استخدام مترجم یا پذیرش مترجم ، در طول سالیان متمادی نسبت به برگزاری آزمون استخدام مترجم تا 12 نوبت در سال و جذب بهترین های حوزه translation  متون انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی اقدام نمود و هم اکنون بدنه ای مستحکم و با ثبات از نیروی کاری متعهد و توانمند از سراسر کشور در اختیار دارد .

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


*