Rewording و Rephrasing

سرویس Rewording و Rephrasing خدمتی تخصصی بوده و در 99 درصد موارد برای مقاله تخصصی انگلیسی و فارسی ISI ارائه می گردد .

کاربران با دریافت مقاله و یا نگارش مقاله با دریافت سرویس جایگزینی کلمات  Rewording و Rephrasing نسبت به تغییر محتوا ، کلمات کلیدی و … نسبت به تغییر کلی محتوا و ثبت مقاله به نام خود اقدام می نمایند گاها پیش آمده است که نویسنده در نظر دارد مقاله فارسی یا انگلیسی خود را در چند ژورنال چاپ نماید اما ژورنال به دلیل یکسان بودن محتوا ، چکیده ، عنوان و … از پذیرش مقاله انگلیسی یا مقاله فارسی  سرباز می زنند .

در اینگونه موارد مشتری با دریافت سرویس جایگزینی کلمات  Rewording، با خیالی آسوده برگردان دقیق متن خود را دریافت می نماید .

در سرویس جایگزینی کلمات  Rewordingهدف حفظ مفاهیم و عصاره موضوع و بیان همان موضوع و مفهوم در قالبی دیگر است به گونه ای که محتوای هر دو مقاله یا تحقیق یکی باشد اما کلمات به کار رفته متفاوت باشد .

در سرویس جایگزینی کلمات  Rewording تمامی مسئولیت های حقوقی ناشی از انتشار ، ثبت ، استفاده ، کپی و هر مورد دیگری با مشتری بوده و مرکز ترجمه صرفا به صورت پیمانی سرویس سرویس جایگزینی کلمات  Rewording را برای متون فارسی به انگلیسی و متون انگلیسی به فارسی ارائه می نماید .

REPHRASING چیست ؟ Rewording و Rephrasing

REPHRASING یعنی بیان یک جمله با حفظ معنا به طرزی که دو جمله از لحاظ نوع کلمات به کار رفته و ساختار متفاوت بوده ولی معنای مشابهی داشته باشند.

در سرویس REPHRASING که اکثرا برای مقالات تخصصی به کار می رود هدف نویسنده این است تا یک مقاله را در واقع با تغییر ساختار جمله بندی و عبارات به کار رفته به دو مقاله مجزا تبدیل نماید که معنا و مفهوم یکسانی داشته باشند اما لحن بیان و جملات کاملا متفاوت باشد به گونه ای که ژورنال های تخصصی توانایی یافتن مورد مشابه را نداشته باشند.

و بدین ترتیب نویسنده مقاله می تواند مقاله خود را در چندین ژورنال مختلف به چاپ برساند از سوی دیگر ، باتوجه به زمینه تخصصی مقاله و حجم مقاله سرویس Rewording و Rephrasing نیز محدودیت هایی خواهد داشت زیرا ارائه REPHRASING نهایتا برای یک یا دو بار میسر خواهد بود و بیش از آن امکان تغییر ساختار و عبارت ها به دلایل فنی وجود نخواهد داشت به همین دلیل نویسنده نهایتا یک یا دو بار می تواند از Rewording و Rephrasing استفاده نماید .

چه کسانی قادر به ارائه REWORDING هستند ؟

صرفا مترجمینی که چندین سال سابقه فعالیت تخصصی داشته و همواره با متون مختلف دانشگاهی درگیر بوده اند توانایی ارائه سرویس REWORDING را به صورت تخصصی دارا می باشند در حالت کلی ارائه سرویس REWORDING با توجه به شرایط و وجود مجری پروژه امکان پذیر خواهد بود در غیر این صورت ارائه سرویس Rewording و Rephrasing منتفی می باشد .

لازم به ذکر است که زمان مورد نیاز جهت ارائه Rewording و Rephrasing یک متن نیز با توجه به رشته تخصصی ، حجم و زمانبندی مشتری متفاوت خواهد بود در برخی کیس ها مشاهده گردیده است که پروژه بیش از حد انتظار به درازا انجامیده که نشان دهنده دشوار بودن پروسه REWORDING متن فوق می باشد .

ترجمه متن انگلیسی به فارسی

به همین دلیل صرفا در رشته ها و زمینه هایی این سرویس ارائه می گردد که مجری و مترجم مربوطه در اختیار موسسه بوده و بتوان کیفیت نسخه نهایی را به صورت کامل تضمین نمود .

جهت اطلاع از محدودیت ها از طریق بخش تماس با ما در سایت مرکز ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی طرح مورد نمایید .

REWORDING در کدام زمینه ها کاربرد دارد ؟

اصولا Rewording و Rephrasing سرویسی است که در محدوده های کاری اساتید تعریف شده و گاها دانشجویان نیز از این سرویس استفاده می نمایند .

این سرویس صرفا زمانی شرعی و قانونی خواهد بود که نویسنده تمایل دارد مقاله خود را به دلیل اهمیت موضوع در چند ژورنال چاپ نماید و با توجه به سخت گیری ها و یا ضوابط مجلات مجبور به استفاده از سرویس Rewording و Rephrasing می باشد تا نهایتا مقاله فارسی به انگلیسی یا مقاله انگلیسی به فارسی خود را در چند مجله به چاپ برساند .

در صورتی که نویسنده یا کاربر یا مشتری هدف سوء ای در این خصوص داشته باشد مرکز ترجمه به هیچ عنوان مسئول نبوده و صرفا سرویس رسانی خود را مطابق چهارچوب خدماتی و با علم بر پذیرش تمامی قوانین و مقررات از سوی کاربران و مشتریان ارائه نموده و می نماید .

ترجمه فارسی به انگلیسی

    به همین دلیل کاربران گرامی می بایست در خصوص مسئولیت های حقوقی ناشی از هر گونه سوء استفاده احتمالی دقیق بوده و توجه لازم و کافی را داشته باشند .

تخمین هزینه REWORDNIG چگونه است ؟

هزینه Rewording و Rephrasing به عنوان سرویسی انحصاری که در ایران شاید صرفا توسط مرکز ترجمه قلم طلایی ارائه می شود بیش از هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی می باشد زیرا بایستی زمان و انرژی و تخصص بسیاری صرف شود تا متنی که تحویل مشتری شود از سوی مدیران و ادیتورهای مجلات خارجی و یا داخلی از لحاظ محتوا مورد قبول واقع شود به همین دلیل این سرویس به دلیل حساسیت موضوع صرفا توسط مترجمین مجرب و اساتید دانشگاهی ارائه می شود و حق الزحمه همکاری این عزیزان طبیعتا بیش از دستمزدی است که برای یک ترجم با سابقه کم پرداخت می گردد .

در خصوص تخمین هزینه Rewording و Rephrasing ، بهتر است درخواست خود را ثبت نموده و استعلام هزینه نمایید تا نرخ دقیق سرویس Rewording و Rephrasing اعلام گردد .

هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی

لازم به ذکر می باشد که اخذ استعلام رایگان و نامحدود می باشد و می توانید به کرار نسبت به دریافت فاکتور ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی و یا سرویس REWORDNIG از طریق وب سایت مرکز ترجمه آنلاین ، فوری ، تخصصی و دانشجویی قلم طلایی اقدام نمایید .

سرعت تحویل REWORDING

سرعت تحویل REWORDNIG بستگی به حجم پروژه و زمینه تخصصی دارد .

طبیعتا زمان صرف شده جهت REWORDNIG یک متن برای رشته مدیریت ، کامپیوتر ، علوم انسانی  و … بسیار راحت تر و سریع تر از ارائه سرویس REWORDNIG برای یک متن فوق تخصصی پزشکی یا متن تخصصی برق در مقطع دکتری خواهد بود .

بر همین اساس زمان تحویل REWORDNIG از پایه فرمول محاسبه دقیقی نداشته و به منظور اعلام تخمین زمانی صحیح می بایست فاکتورهایی نظیر تعداد نیروی حاضر در پروژه ، سطح انتظار مشتری ، سطح REWORDNIG و … را در نظر داشت .

در حالت کلی ، تلاش بر این است تا پروژه REWORDNIG در کوتاه ترین زمان و با بهترین کیفیت تحویل مشتری گردد و در صورت بروز هرگونه تاخیر در تحویل نیز همکاران سریعا نسبت به ارسال گزارش و اعلام بروز تاخیر در تحویل پروژه اقدام می نمایند .

عدم پشتیبانی از برخی رشته های دانشگاهی

برخی رشته های دانشگاهی به دلیل فوق تخصصی بودن و از سویی ساختار و بدنه کلی مقاله قابلیت REWORDNIG و یا  REPHRASING را ندارند .

به عنوان مثال بسیاری از متون رشته های پزشکی به دلیل فوق تخصصی بودن و از سویی ترکیب لغات متعدد فرانسوی عملا پتاسنیل اعمال REWORDNIG را نخواهند داشت زیرا مترجم بایستی علاوه بر تسلط به زبان فارسی وانگلیسی به زبان فرانسوی نیز تسلط کامل داشته باشد .

اما در برخی علوم نظیر فیزیک ، ریاضی و یا پزشکی به دلیل ثابت بودن محتوا و منابع و عدم تغییر در فواصل زمانی طولانی بسیاری از کلمات و عبارات تخصصی منحصر به فرد بوده و اعمال سرویس REWORDNIG در سطحی که به معنای واقعی کلمه موجب شگفتی مشتری شود امکان پذیر نمی باشد اما در برخی رشته ها نظیر مدیریت و یا کامپیوتر به دلیل فعالیت های بی شمار متخصصین این گونه رشته ها ، دایره لغات همواره در حال تغییر بوده و معادل بسیاری برای یک معنا و مفهوم می توان به کار برد .

تضمین کیفیت REWORDING

ضمانت کیفیت خدمات REWORDNIG به صورت کامل تامین گردیده است .

مرکز ترجمه صرفا با یک هدف تبلیغات نموده و سرویس رسانی می نماید ، این هدف عبارت است از سرویس رسانی تخصصی به گونه ای که مشتری پس از دریافت خدمات با اطمینان از کیفیت و صداقت کاری ، همواره مرکز ترجمه تخصصی قلم طلایی را امین خود دانسته و در تمامی برهه های تحصیلی نسبت به بهره مندی از خدمات آنلاین ، دانشجویی ، فوری و تخصصی مجموعه ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی قلم طلایی اقدام نماید .

دارالترجمه و مترجم فوری قلم طلایی

مرکز ترجمه قلم طلایی به عنوان مجری پروژه های تخصصی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی همواره حامی پایدار دانشجویان و اساتید دانشگاهی بوده و با اعمال تخفیف های مکرر و رقابتی در بازار ترجمه آنلاین و تخصصی کشور ، در تلاش است به عنوان عالمی تاثیرگذار و ابزاری کاربردی انتخاب اول مخاطبان ، دانشجویان و اساتید معظم دانشگاهی باشد .

فرمت هایی که برای سرویس فوق ارسال می گردند به شرح زیر می باشد (دقت نمایید که مرکز ترجمه هیچگونه مسئولیتی در قبال نحوه استفاده و یا محل و زمان انتشار و تمامی مسئولیت های ناشی از ارائه متن روتوش شده یا پولیش شده ندارد و نخواهد داشت و سرویس فوق صرفا در قالب یک خدمت علمی تخصصی برای دانشجویان ارائه می گردد.

هر فرد یا کاربری که درخواست مرتبط با سرویس مورد نظر خود را در سیستم ثبت می نماید مسئول مستقیم بوده و رعایت حقوق مولف و صاحب اثر بر عهده شخص وی می باشد .)

  • مقاله فارسی به انگلیسی
  • مقاله انگلیسی به فارسی
  • متن تحقیق و پایان نامه دانشگاهی
  • چکیده مقالات تخصصی فارسی
  • چکیده مقاله انگلیسی (زبان اصلی انگلیسی می باشد )
  • پایان نامه مقاطع کارشناسی ، کارشناسی ارشد
  • متون علمی ادبی غیر رسمی (متونی که به هیچ فرمت یا قالبی به صورت دیجیتالی یا کاغذی منتشر نشده اند)

عموما دانشجویان و دانشگاهیان از این سرویس تخصصی استفاده می نمایند .

سفارش ترجمه انگلیسی و ترجمه متن فارسی

موسسه قلم طلایی صرفا با توجه به نیاز مخاطبان هدف و کثرت تعداد درخواست ها ، با بررسی پتانسیل خدماتی نسبت به ارائه خدمت جایگزینی کلمات Rewording و Rephrasing اقدام می نماید .

عموما دانشجویان از جایگزینی کلمات Rewording و Rephrasing برای متون انگلیسی با فرمت هایی نظیر مقاله علمی ، تحقیق کلاسی و یا تکالیف پایان ترم بهره می جویند .

در حال حاضر تنها تعداد بسیار معدودی مرکز یا وب سایت در کشور درخواست های مرتبط با تعویض ساختار یا تغییر کلمات کلیدی متون انگلیسی یا فارسی را می پذیرند .

  • مرکز ترجمه قلم طلایی به عنوان موسسه رسمی فعال و معتبر که مجری ارائه سرویس های ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی به صورت فوری ، تخصصی و با تعرفه دانشجویی می باشد سرویس فوق را با کیفیت بالا در مدتی بسیار کوتاه ارائه می نماید .

ارزش گذاری خدمت فوق نیز پس از بررسی دقیق و ارزیابی سایر مراکز و دریافت نظرات کاربران و مترجمین ، انجام شده و در سایت دارالترجمه آنلاین قلم طلایی درج گردیده است .

ثبت درخواست جایگزینی کلمات : فرم ثبت سفارش را تکمیل نمایید :

ثبت سفارش - مرکز ترجمه

Captcha image for Custom Contact Forms plugin. You must type the numbers shown in the image

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


*