ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

  • ENGLISH & PERSIAN PAPER TRANSLATION
  • PROFESSIONAL ISI PAPER TRANSLATION SERVICE
  • PERSIAN AND ENGLISH ABSTRACT TRANSLATION

مقاله یکی از مهم ترین زمینه های کاری در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی تخصصی می باشد . ترجمه تخصصی essay نیازمند در اختیار داشتن مترجمین حرفه ای و مسلط در تمامی رشته های تخصصی دانشگاهی می باشد .

مرکز قلم طلایی همه روزه تعداد کثیری درخواست ترجمه مقاله در هر دو بخش انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی دریافت می نماید که اغلب نیز به صورت فوری ثبت گردیده و مورد نیاز می باشد .

در بخش essay مرکز آنلاین قلم طلایی همواره با انتخاب مترجمین اصلح و با سابقه کاری قابل اتکا ، خصوصا در بخش ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله ISI ، مناسب ترین سرویس را با توجه به سرعت تحویل و هزینه ارائه می نماید .

تمامی برگردان های ارسالی از سوی مرکز قلم طلایی در بخش برگردان مقاله فارسی به انگلیسی accept گردیده و در صورت reject شدن ، عمدتا ایراد در محتوای متن مقاله فارسی به انگلیسی ISI می باشد .

مرکز تخصصی قلم طلایی ، در بخش برگردان essay از فارسی به english یا بالعکس از مترجمین برتر موسسه دعوت به همکاری می نماید.

ترجمه مقاله ISI

  • ترجمه مقاله english به فارسی ISI
  • ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی ISI

ترجمه مقاله ISI در دو بخش english به فارسی و فارسی به english انجام می شود .

  1. در برگردان مقاله انگلیسی به فارسی سرعت تحویل بسیار بالا بوده و با توجه به تسلط بالای مترجمین در این بخش ، برگردان essay به صورت تخصصی و با در نظر گرفتن تخفیف ویژه دانشجویی ارائه می شود .
  2. برگردان های تخصصی به صورت تایپ شده و ویرایش شده همراه با درج اشکال و نمودار تحویل می گردد . در ترجمه مقاله منابع و یا تصاویر و بخش تشکر از نویسندگان در تخمین هزینه لحاظ نگردیده و ترجمه نمی شود .
  3. در برگردان essay منابع ترجمه نمی شود زیرا نیازی به translation نام اشخاص و یا کتب نبوده و صرفا به صورت english / رسم الخط english وارد متن فارسی می شوند .
  4. در برگردان فارسی به english تمامی محتوا برگردان خواهد شد زیرا در ترجمه انگلیسی به فارسی با این پیش فرض که خواننده essay فارسی زبان بوده و با زبان english آشنایی دارد بنابراین ، می تواند منابع و اسامی خاص انگلیسی را بخواند.

اما خواننده متن زمانی که صرفا به زبان انگلیسی تسلط دارد عملا قادر به درک زبان فارسی نبوده و می بایست تمامی متن از جمله اشکال ، نموارها ، فرمول ها و اعداد و منابع ، همگی به زبان انگلیسی و رسم الخط انگلیسی ارائه گردد تا خواننده متن که فردی خارجی / با زبان مادری انگلیسی و یا … می باشد بتواند به صورت کامل نسبت به موضوع و مفاهیم ارائه شده در مقاله فارسی احاطه یابد .

ترجمه چکیده مقالات

چکیده مقاله یکی از مهم ترین بخش های paper می باشد . معمولا ابتدا چکیده essay فارسی جهت دریافت تاییدیه در اختیار مسئول مربوطه در ژورنال و یا مجله ISI قرار می گیرد .

  • مرکز قلم طلایی در بخش چکیده essay صرفا از اساتید مجرب دانشگاهی مرتبط با رشته دانشگاهی مرتبط با متن بهره می جوید .

برگردان چکیده بسیار دشوارو پیچیده می باشد زیرا بایستی متن ارائه شده کاملا روان و از لحاظ علمی معتبر و آکادمیک باشد به گونه ای که خواننده english زبانی که متن چکیده را مطالعه می نماید تحت تاثیر قرار گرفته و چکیده را از لحاظ علمی معتبر بداند و این همه تنها زمانی عملی و محقق می شود که کیفیت ترجمه ارائه شده و سطح کیفی ترجمه در بالاترین سطح ممکن باشد .

ترجمه چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و معمولا دو تا سه ساعت پیش از ثبت سفارش چکیده essay به صورت تایپ شده و ویرایش شده از طریق ایمیل تحویل می گردد .

پس از تایید abstract مقاله ، مشتریان نسبت به ثبت کامل متن مقاله فارسی و دریافت پروژه تخصصی در بخش برگردان آنلاین و دانشجویی essay ISI اقدام می نمایند .

81 82 83 85

در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله نیز ، در بسیاری از موارد کاربران چندین مقاله انگلیسی با موضوعات و رشته های تخصصی مرتبط و مشابه را ارسال نموده و تقاضا دارند تا صرفا بخش عنوان essay ، چکیده essay و یا مقدمه مقاله ترجمه شود که این سرویس نیز با سرعت تحویل بالا ارائه می گردد .

تمامی برگردان های ارسالی به صورت ویرایش شده و تایپ شده خواهد بود .

تحویل فوری ترجمه مقاله

سرعت تحویل ترجمه essay به درخواست مشتری بستگی دارد .

دارالترجمه همواره سه سرعت تحویل را با سه هزینه متفاوت اعلام می نماید هر چه تعداد مترجمین حاضر در پروژه برگردان بیشتر باشد و زمان محدودتر به همان میزان هزینه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و یا از فارسی به انگلیسی افزایش می یابد .

  • بنابراین به منظور کاهش هزینه برگردان مقاله می بایست تعداد مترجمین به یک یا دو مترجم تقلیل یافته و از سوی دیگر زمان تحویل متن برگردان نیز متعارف باشد .

  • تحت هر شرایطی ،مرکز تخصصی ، آنلاین ، فوری ودانشجویی قلم طلایی همواره سه سرعت تحویل فوری ، عادی و طلایی را پیشنهاد می نماید تا کاربران وب سایت قلم طلایی متناسب با نیاز خود ، نسبت به انتخاب زمانبندی مناسب اقدام نمایند .

تحویل ترجمه انگلیسی به فارسی و برگردان فارسی به انگلیسی در تاریخ مقرر جزو تعهدات مرکز برگردان می باشد و بروز تاخیر در تحویل مربوط به 5 درصد درخواست های برگردان می باشد که ناشی از بروز حوادث فورس ماژور می باشد . در چنین مواردی مرکز ترجمه سریعا نسبت به مدیریت بحران و تحویل برگردان تحت هر شرایطی در موعد اعلامی اقدام می نماید .

تخصیص مترجم متخصص

تخصیص مترجم متخصص مهم ترین بخش پروسه ترجمه متون می باشد. سهو در انتخاب مترجم مناسب , باعث تحمیل خسارت مادی و معنوی بسیاری خواهد شد . به همین دلیل مرکز translation جز معدود مراکزی می باشد که در سیستم خدماتی خود ، امکان انتخاب مترجم را محدود نموده و صرفا مسئولین مربوطه نسبت به انتخاب مترجم متن انگلیسی یا فارسی اقدام می نمایند .

در بسیاری از سیستم های خدماتی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و برگردان فارسی به انگلیسی مترجمین در سیستم های freelancer ، مترجمین شخصا نسبت به انتخاب پروژه اقدام می نمایند و امکان افت کیفیت محتمل می باشد زیرا این احتمال وجود دارد که برخی مترجمین سریع تر از مترجمین زبده تر نسبت به انتخاب پروژه اقدام نمایند .

هدف مرکز قلم طلایی تخصیص مناسب ترین مترجم جهت انجام ترجمه paper می باشد بنابراین صرفا مسئول مربوطه نسبت به انتخاب مترجم پروژه ترجمه paper از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی اقدام می نماید تا کیفیت متن تحویل شده در بخش paper در بالاترین سطح ممکن باشد .

برگردان تخصصی مقاله به دلیل ترافیک بالا در این بخش ، به عنوان سرویسی تخصصی در کانون توجه مرکز آنلاین ، فوری ، دانشجویی و تخصصی قلم طلایی قرار دارد .

اعمال فرمت در ترجمه مقاله

در برخی درخواست های translation مقاله ، مشتریان بر حفظ فرمت اصلی مقاله و یا تحویل مقاله مطابق فرمت مورد نظر تاکید دارند .

مترجمین مرکز قلم طلایی با تسلط به نرم افزارهای ویرایش متون دقیقا متناسب با نیاز مشتریان نسبت به اعمال فرمت مورد نظر در متن ترجمه اقدام می نمایند . برخی جزئیات و ریزه کاری ها در نگارش متون برخی مقالات در رشته های تخصصی خاص وجود دارد که نیازمند در اختیار داشتن تجارب کاری مرتبط می باشد .

مترجمین فعال در بخش برگردان تخصصی article در هر دو حوزه کاری برگردان انگلیسی به فارسی و برگردان فارسی به انگلیسی ، با تسلط بر شیوه های مختلف نگارش مقاله و در اختیار داشتن اطلاعات ارزشمندی در خصوص اعمال فرمت بندی صحیح متناسب با درخواست هر دانشگاه و یا دانشکده ، نسبت به ارسال و تحویل article و پایان نامه مطابق با فرمت اعلامی اقدام می نمایند .

در ترجمه article انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی نیز رعایت قواعد دستوری و نگارش ، تحویل دوستونه ترجمه article ، رعایت فرمت و template نگارش مقاله ISI مطابق نظر ژونال و …الزامی بوده و مترجمین مرکز قلم طلایی نیز در خصوص پیاده سازی قواعد فوق متعهد می باشند .

حفظ امنیت ترجمه مقاله

مرکز translation قلم طلایی در مقوله تامین امنیت برگردان فارسی به انگلیسی بسیار توانمند بوده و در این بخش اعتراضی در خصوص انتشار ترجمه مقاله مشاهده نگردیده است .

مقاله فارسی به انگلیسی حاصل تلاش شبانه روزی محققین ، دانشجویان و اساتید دانشگاهی می باشد .

مقاله فارسی به انگلیسی از حیث ارزش علمی بسیار مهم بوده و بر همین اساس می بایست در بحث تامین امنیت ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله بسیار محتاط عمل نمود .

  • مرکز در بخش برگردان مقاله فارسی به انگلیسی و گزینش مترجم بسیار حساس و محتاط بوده و صرفا مترجمینی را انتخاب می نماید که از صداقت و تعهد کاری لازم برخوردار می باشند (تمامی مترجمین موسسه صادق و امین می باشند اما در بحث امنیت ترجمه می بایست صرفا مترجمینی فعالیت نمایند که مسئولیت خطیر ترجمه مقاله و مسئولیت های ناشی از آن را می پذیرند).

در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله ، موسسه صرفا تا یک ماه نسبت به رمزنگاری و جلوگیری از انتشار متن مبدا انگلیسی و یا ترجمه فارسی اقدام می نماید زیرا به مرور متن تحویلی فوق دست به دست شده و توسط اساتید دانشگاهی و یا دانشجویان منتشر شده و عملا کنترل پروسه فوق خارج از حدود و اختیارات مرکز قلم طلایی می باشد.

ترجمه چکیده

  • ترجمه چکیده مقاله تخصصی فارسی و انگلیسی ISI

سرویس خلاصه نویسی مرکز translation در واقع چکیده مطالب یک متن را ارائه می دهد .

در translation ، سرویس خلاصه نویسی به صورت تخصصی ارائه می گردد .

خلاصه نویسی فردی است که در زمینه تخصصی متن دارای تخصص و تسلط کامل می باشد و مفاهیم اصلی و شهد موضوع را به عنوان یک خلاصه معتبر و آکادمیک ارائه می نماید . ارائه چکیده مقاله نیز بخشی از سرویس خلاصه نویسی تخصصی متون می باشد .

بایستی این مطلب را در نظر داشت که اکثرا نویسندگان essay نسبت به تهیه چکیده article اقدام می نمایند .

  • در برخی موارد معدود کاربران و مشتریان تقاضا دارند تا مرکز translation نسبت به تهیه چکیده essay فارسی یا چکیده مقاله انگلیسی اقدام نماییم .

در حالت کلی  ،برخی از کاربران چندین مقاله انگلیسی یا فارسی در یک زمینه تخصصی خاص را مطالعه نموده و یک article را به قلم تحریر درآورده و نسبت به تهیه چکیده تخصصی article اقدام می نمایند .

چکیده : مهم ترین بخش مقاله

چکیده article مهم ترین بخش یک article تخصصی انگلیسی یا فارسی می باشد . در تمایم مجلات و ژورنال های معتبر علمی و آکادمیک ابتدا می بایست چکیده مورد تایید ناظر قرار گیرد و در صورت دریافت نظر مثبت مسئول مربوطه ، کل متن مقاله انگلیسی یا فارسی در اختیار مجله قرار می گیرد تا چاپ شود.

بنابراین می بایست ترجمه چکیده از روانی و شیوایی لازم برخوردار بوده و خواننده انگلیسی با مطالعه چکیده ، متنی معتبر و آکادمیک را آنالیز نماید و دغدغه نویسنده صرفا در خصوص محتوای مقاله باشد .

در بسیاری از موارد ترجمه چکیده ارائه شده از سوی مترجمین مستقل با مشکلات گرامری همراه است . ارائه ترجمه چکیده با اغلاط املایی / حتی یک مورد ، تاثیر منفی در رای ناظر خواهد داشت .

بنابراین چکیده به عنوان مهم ترین بخش یک article انگلیسی یا فارسی ، می بایست توسط مترجمین زبده و اصلح انجام شود .

مرکز ترجمه تخصصی قلم طلایی با پشتیبانی از تمامی رشته های تخصصی دانشگاهی ، کیفیت translation را به صورت کامل تضمین می نماید.

ترجمه تخصصی چکیده مقاله

صرفا زمانی می توان ادعا نمود ترجمه به صورت تخصصی انجام می شود که مترجم متن فردی مسلط و کارکشته باشد . مرکز translation قلم طلایی با برگزاری آزمون استخدامی ، نسبت به جذب مترجمین زبده کشوری اقدام می نماید.

آزمون استخدامی مرکز از لحاظ دشواری در رده سخت و بسیار سخت قرار گیرد زیرا محتوای آزمون ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی از بین دشوارترین متون ارسالی مشتریان از سال 1385 تا کنون انتخاب شده و تمامی زمینه های تخصصی و شاخه های اصلی علوم را شامل می شود .

مترجم متن می بایست در آزمون استخدامی امتیاز حداقل 95 از 100 را کسب نماید .

چهار داور که مترجمین با سابقه و مسلط مرکز translation می باشند هر یک امتیازی از 100 را به برگه آزمون مترجم اختصاص می دهند و نهایتا معدل 4 نمره ، امتیاز نهایی مترجم خواهد بود .

از سوی دیگر ، مترجمی که در آزمون استخدامی پذیرفته شده است می بایست رضایت کاربران را با ارائه نمونه translation رایگان انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی جلب نماید و پس از جلب نظر مثبت مسئولین مربوطه به عنوان مترجم زبده و اصلح در بخش ترجمه فارسی به انگلیسی خصوصا در بخش ترجمه مقاله تخصصی ISI فعالیت خواهد نمود .

بنابراین از لحاظ کیفی مرکز translation انلاین و تخصصی قلم طلایی ، به صورت کامل کیفیت translation متون را تضمین نموده است .

سهولت در پذیرش ترجمه چکیده

در صورتی که نگارش translation چکیده معتبر و تخصصی بوده و عاری از هرگونه سهو دستوری – گرامری باشد طبیعتا خواننده چکیده ، متن را معتبر دانسته و دید مثبت تری نسبت به تایید چکیده جهت طی مراحل بعدی اقدام می نماید .

بنابراین ، می بایست ترجمه متن چکیده را به مترجمی سپرد که توانایی و سابقه کاری لازم را در این زمینه داراست.

تحویل فوری ترجمه چکیده

برگردان چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و در ایام پر ترافیک یک روزه تحویل می گردد . برگردان متن چکیده به صورت تایپ شده و ویرایش شده تحویل می گردد .

84

7 دیدگاه

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


*