استخدام فوری مترجم

استخدام مترجم

مجموعه کشوری قلم طلایی به عنوان یکی از فعال ترین مراکز ترجمه آنلاین کشور ، از بین مترجمین متعهد و مجرب ، همکار جذب می نماید . تامین ترافیک کاری سرتاسر سال ، پرداخت سریع و به موقع حقوق ، پشتیبانی شبانه روزی فنی ، حمایت حقوقی ، تامین امنیت کاری و … سبب گردیده تا مترجمین بسیاری ، از سراسر کشور جذب مجموعه گردیده و همکاری پایداری را آغاز نمایند . مترجمین گرامی ،جهت عضویت در مرکز قلم طلایی ، می بایست شرایط زیر را احراز نمایند :

  • لطفا توجه نمایید که توان ترجمه و تایپ حداقل ۲۵۰۰ کلمه در روز ( با توجه به شرایط کاری و فردی ) و همکاری منظم الزامیست.
  • پاسخگویی لحظه ای به sms ها و تماس های واصله از سوی مرکز ترجمه (نظم در پاسخگویی در اولویت می باشد )
  • فاکتورهای گزینشی : مسئولیت پذیری بالا ، صداقت کاری ، پایبندی به اصول اخلاقی و تمایل به همکاری بلند مدت
  • راندمان کاری ایده آل : نظم در تحویل به موقع پروژه ، ارائه ترجمه به صورت تایپ شده و با کیفیت ضمانت شده
  • ارسال تصویر کارت ملی و عکس پرسنلی ۳*۴ به صورت اسکن شده همراه با فرم تکمیل شده مترجمی الزامیست .

توجه : در صورت بروز مشكل و یا طرح سوال از طریق بخش تماس با ما ، اقدام نمایید.

در صورتی که تسلط بالایی به زبان انگلیسی دارید و تمایل دارید به عنوان مترجم بخش ترجمه انگلیسی به فارسی فعالیت نمایید . دعوت می نماییم تا با ثبت نام در وب سایت قلم طلایی ، فرم استخدامی را دریافت نمایید . پذیرش یا استخدام مترجم در بخش انگلیسی به فارسی ساده و سریع می باشد (در برخی فصول دلیل ترافیک کاری آزمون استخدام مترجمین با تاخیر برگزار خواهد شد ) .

استخدام مترجم، ویراستار، طراح پاورپوینت، تایپیست
جهت استخدام در مرکز قلم طلایی (شرکت پردازشگران هوشمند سهند داده PHSD) خواهشمندیم فرم ذیل را تکمیل نمایید. پاسخگویی فوری می باشد.
لطفا نام و نام خانوادگی تان را وارد نمایید.
لطفا استان محل زندگی تان را اعلام نمایید.
لطفا شهر محل زندگی تان را اعلام نمایید.
لطفا ادرس دقیق پستی خود را جهت دریافت مرسوله پستی شرکت اعلام نمایید.
اعلام کد پرستی ده رقمی محل سکونت جهت دریافت مرسولات پستی شرکت الزامیست.
لطفا کد ملی خود را وارد نمایید.
لطفا شماره تلفن همراه را جهت برقراری تماس تلفنی اعلام نمایید.
لطفا شماره تلفن همراه دوم را جهت برقراری تماس تلفنی در صورت عدم در دسترس بودن شماره همراه اول، اعلام نمایید.
لطفا شماره تلفن ثابتی را جهت برقراری تماس توسط شرکت اعلام نمایید.
در صورتی که وب سایت و یا وبلاگی را مدیریت می نمایید لطفا آدرس مربوطه را اعلام نمایید. تیم انفورماتیک از متقاضیان مجرب در حوزه آی تی دعوت به همکاری می نماید.
اطلاعات مالی متقاضی :
لطفا در وارد کردن اطلاعات مالی دقت نمایید. تمامی مطالبات متقاضیان عزیز صرفا به حسابی واریز خواهد شد که توسط متقاضی در این فرم اعلام می شود. لطفا صحت اطلاعات اعلامی را بررسی نمایید.
لطفا نام بانکی را که در آن حساب بانکی دارید اعلام نمایید.
لطفا شماره 16 رقمی کارت بانکی تان را اعلام نمایید.
لطفا تاریخ انقضای کارت بانکی را اعلام نمایید تا در صورت سپری شدن مهلت مقرر، از واریز و بروز مشکل، جلوگیری شده و به شما اطلاع رسانی شود.
سوابق تحصیلی متقاضی :
لطفا سوابق تحصیلی و اکادمیک خود را اعلام نمایید. لطفا به تخصص های کسب شده و علاقه مندی های تان اشاره نمایید. موسسه را در مسیر فراهم نمودن شرایط کاری ایده آل برای شما، یاری نمایید.
لطفا آخرین مدرک تحصیلی تان را اعلام نمایید.
حداقل توان کاری برای ترجمه متن فارسی 2000 کلمه، برای ترجمه متن انگلیسی 2500 کلمه، برای طراحی پاورپوینت حداقل 22 اسلاید انگلیسی یا فارسی می باشد.
لطفا رشته تحصیلی دانشگاهی یا شاخه تحصیلی تان را اعلام نمایید.
لطفا میزان تسلط خود به زبان انگلیسی را اعلام نمایید.
لطفا در صورتی که به سایر زبان ها نیز تسلط دارید اعلام نمایید.
لطفا حداقل 4 زمینه تخصصی که در آن توانایی ترجمه و تایپ با کیفیت بالا را دارید اعلام نمایید.
لطفا در صورتی که در زمینه های کاری مرتبط با ترجمه، تایپ، ویراستاری، صحافی، طراحی پاورپوینت و سایر خدمات مرتبط با حوزه خدمات اکادمیک، صاحب تجربه و سابقه کاری هستید اعلام نمایید.
نیازمندی های موسسه:
در صورتی که در زمینه های زیر سابقه کاری و تجربه مرتبط دارید اعلام نمایید.
حقوق و دستمزد :
مهم : با توجه به افت و خیز حق الزحمه خدمات در بازار ترجمه (با توجه به فصل کاری) و قدرت مالی مشتریان ، معدل تعرفه کشوری در جدول خدماتی مرکز ترجمه قلم طلایی لحاظ می گردد ، افزایش مداوم حق الزحمه ها و حفظ ارزش ترجمه در کانون توجه موسسه می باشد . مبلغ حق الزحمه پس از شرکت در آزمون استخدامی و براساس مبلغ روز مصوب اعلام می شود. تمامی اطلاعات حقوقی شرکت، در بخش دپارتمان مترجمین درج گردیده است.
خواهشمندیم سوالات، انتقادات و پیشنهادات تان را با موسسه در میان گذارید.
Max file size is 20 MB. خواهشمندیم نسبت به ارسال عکس پرسنلی جهت ثبت در فرم متقاضی و کارت عضویت اقدام نمایید.
Max file size is 20 MB. مطابق مفاد خدماتی وزارت صنعت، معدن و تجارت، هویت متقاضی به عنوان مجری پروژه الزاما محرز خواهد گردید. صرفا به درخواست هایی ترتیب اثر داده می شود که نقص مدارک نداشته باشند.

جزئیات همکاری نظیر حق الزحمه اختصاص یافته ، شرایط خاص همکاری ، حمایت های مادی و حقوقی و … صرفا زمانی به اطلاع مترجمین خواهد رسید که در آزمون استخدامی پذیرفته شده و به عنوان مترجم کد مترجمی دریافت نمایند . در حال حاضر مرکز قلم طلایی به صورت مداوم نسبت به جذب نیرو اقدام می نماید .

مترجمین گرامی توجه داشته باشند که ترافیک کاری در بخش ترجمه با توجه به فصول کاری متفاوت می باشد . مطابق آمار خدماتی مرکز ترجمه از سال ۱۳۸۵ تا سال ۱۳۹۵، ترافیک کاری در حوزه ترجمه ، در هر دو بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی به ترتیب زیر می باشد .

 

فروردین : فعالیت ۶۰ % مترجمین تیر : فعالیت ۹۹ % مترجمین مهر : فعالیت ۴۵ % مترجمین دی : فعالیت ۹۹ % مترجمین
اردیبهشت : فعالیت ۸۵ % مترجمین مرداد : فعالیت ۸۰ % مترجمین آبان : فعالیت ۸۰ % مترجمین بهمن : فعالیت ۹۹ % مترجمین
خرداد : فعالیت ۹۹ % مترجمین شهریور : فعالیت ۴۵ % مترجمین آذر : فعالیت ۹۹ % مترجمین اسفند : فعالیت ۹۹ % مترجمین

 

مرکز قلم طلایی در حال حاضر پشتیبانی از ۵ وب سایت ترجمه و ۳۳ نمایندگی کشوری را بر عهده دارد  . مشتریان مرکز ترجمه، مراکز و موسسات و پرسنل سازمان های دولتی و غیر دولتی می باشند که به صورت مستمر از خدمات ترجمه تخصصی و آنلاین بهره مند می گردند . موسسه ترجمه قلم طلایی در حال حاضر ۱۶۰۰۰ مشتری ثابت در اختیار دارد و همواره ظرفیت پذیرش مترجم جدید وجود دارد (در حال حاضر ۱۲۰۰ رزومه فعال می باشد و مجموعه رزومه های دریافتی از سال ۱۳۸۵ تا کنون نزدیک به ۸۵۰۰ پروفایل می باشد.) خواهشمندیم با مطالعه دقیق قوانین و مقررات، سنگ بنای همکاری مداوم و طولانی مدتی را در مجموعه بنا نهیم .

استخدام مترجم فارسی به انگلیسی

استخدام مترجم در بخش فارسی به انگلیسی نسبت به بخش ترجمه انگلیسی به فارسی کمتر است و دلیل اصلی این کاهش نیز معدود بودن تعداد مترجمین مسلط می باشد .

در بخش ترجمه فارسی به انگلیسی مشتریان موسسه افراد فرهیخته دانشگاهی و شرکت هایی هستند که به ترجمه معتبر و مستند فارسی به انگلیسی نیاز داشته و تمایل دارند در مدت زمانی کوتاه ترجمه را به صورت تایپ شده و ویرایش شده دریافت نمایند .

بنابراین ، در این بخش مرکز در تلاش است تا با انتخاب بهترین های بخش فارسی به انگلیسی نسبت به جلب رضایت حداکثری مخاطبان اقدام نماید .

لازم به ذکر می باشد تعرفه در این بخش بسیار مناسب بوده و تمامی مترجمین موسسه از حق الزحمه تعیین شده در بخش ترجمه فارسی به انگلیسی کمال رضایت را دارند .

در صورتی که توانایی ترجمه فارسی به انگلیسی متون را در یک یا چند رشته تخصصی دانشگاهی دارید خواهشمندیم جهت شرکت در آزمون استخدام مترجم ثبت نام نمایید .

استخدام مترجم فارسی و انگلیسی

مترجمینی که در هر دو بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی فعالیت می نمایند همواره در کانون توجه دپارتمان مترجمین قرار دارند .

تجربه چندین سال فعالیت در حوزه ترجمه آنلاین ثابت نموده است که مترجمینی واقعا و به معنای واقعی کلمه به زبان انگلیسی و فارسی تسلط دارند به نحوی که در هر رشته تخصصی دانشگاهی ، بهترین ترجمه ممکن را ارائه می نمایند .

دلیل موفقیت این عزیزان در برگردان متون با کیفیت مورد نیاز مشتری ، بهره گیری مداوم از رفرنس ها و منابع معتبر علمی جهت معادل یابی واژگان تخصصی می باشد و از سوی دیگر نثر روانی که در ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسی ارائه می نمایند سبب می شود تا هر سلیقه ای را پاسخگو باشند .

برخی شرکت کنندگان در آزمون استخدام مترجم این مساله را مطرح می نمایند که آزمون استخدامی دشوار است و متون پیوستگی لازم را ندارند .

بایستی این نکته را متذکر شویم که هدف ما انتخاب و شناسایی مترجمینی است که متعهد ، علاقه مند و عاشق ترجمه می باشند همانگونه که پرسنل مرکز همگی مترجم بوده و شبانه روز با منابع انگلیسی در ارتباط هستند مترجمینی را به عنوان همکار دائمی خود جذب می نماییم که علاقه وافری به زبان انگلیسی داشته و با توانی بالا نسبت به شرکت در آزمون و ارائه ترجمه ای مستند و شیوا در هر دو بخش ترجمه اقدام نمایند .

استخدام ویراستار حرفه ای متون

مرکز به ویراستاران حرفه ای نیاز وافر و جدی دارد . تعداد کثیر درخواست های ثبت شده در بخش ویراستاری خصوصا ویراستاری فارسی به انگلیسی (مقالات تخصصی ISI) در تمامی رشته های دانشگاهی ، نشان دهنده وجود نیاز در این بخش است .

به همین دلیل ، از تمامی ویراستارانی که به صورت حرفه ای ویرایش متون انگلیسی و فارسی را انجام می دهند دعوت می نماییم تا با تکمیل فرم ثبت نام و شرکت در آزمون استخدام ویراستار ، با کسب نمره قبولی به جمع همکاران مجموعه بزرگ و کشوری قلم طلایی بپیوندند .

استخدام طراح پاورپوینت – انگلیسی و فارسی

در بخش طراحی پاورپوینت نیاز مبرم به نیروی خلاق و ماهر داریم تا با تمرکز بر روی مهم ترین مفاهیم متون انگلیسی و فارسی نسبت به طراحی و ارائه پاورپوینت های تخصصی دانشجویی مبادرت ورزد .

لازم به ذکر می باشد حق الزحمه این بخش بر حسب اسلاید محاسبه می گردد . در ارائه پاورپوینت بایستی گرافیک مناسب ، افکت های مناسب به دور از افراط و تفریط و متون با اندازه و رنگ و قلم مناسب به کار رود و با توجه به مقطع تحصیلی ، نسبت به ارائه پاورپوینت اقدام گردد .

 تکمیل فرم استخدام مترجم

خواهشمندیم جهت ثبت نام به عنوان مترجم نسبت به تکمیل فرم زیر اقدام نمایید . در تکمیل فرم زیر تمامی اطلاعات خواسته شده را به درستی وارد نمایید . در وارد نمودن آدرس ایمیل نهایت دقت را داشته باشید زیرا در صورت عدم وارد نمودن آدرس ایمیل معتبر ، فرم استخدام مترجم به ایمیل تان ارسال نخواهد شد .

پس از تکمیل فرم ثبت نام ، پیامی مبنی بر موفقیت آمیز بودن ثبت نام نمایش داده می شود . با توجه به ترافیک کاری دپارتمان مترجمین ۲۴ ساعت تا ۷۲ ساعت پس از تکمیل فرم ثبت نام ، ایمیلی از سوی مرکز ترجمه ارسال می گردد .

46 47 48 49 50

در ایمیل ارسالی فرمی ضمیمه می باشد که می بایست دانلود نموده و پس از مطالعه تکمیل نموده و به ایمیل INFO@OLINK.IR و یا OLINKBOX@GMAIL.COM ارسال نمایید . در تکمیل فرم تکمیلی مترجمین ، درج تمامی اطلاعات ضروری می باشد و صرفا بخش هایی که ستاره دار نمی باشند را در صورت تمایل تکمیل ننمایید .

  • داشتن وب سایت و یا وبلاگ برای مترجم الزامی نمی باشد . مهم ترین هدف مان استخدام مترجم اصلح و تامین ترافیک کاری وی در بخش ترجمه فارسی و انگلیسی می باشد.

شرکت در آزمون استخدام مترجم

جهت شرکت درآزمون استخدام مترجم می بایست از پیش فرم مترجمی را تکمیل نموده و ارسال نمایید . مترجمینی که بدون تکمیل فرم ثبت نام در آزمون استخدام مترجمین شرکت نمایند ، امتیازی کسب نخواهند نمود .

جهت شرکت در آزمون استخدام مترجمین ، نیازی به مراجعه حضوری نمی باشد . آزمون استخدامی مترجمین در بخش ترجمه به صورت غیر حضوری می باشد و مطابق روال معمول ، ۳ تا ۴ روز پیش از برگزاری آزمون از طریق ایمیل در خصوص ، تاریخ و نحوه برگزاری آزمون پذیرش مترجم اطلاع رسانی خواهد شد .

در تاریخ و روز اعلام شده از بخش آزمون استخدام مترجم بازدید نموده و مطابق آنچه که در دفترچه راهنمای شرکت در آزمون استخدام مترجم آمده است در آزمون شرکت نمایید . .

لازم به ذکر می باشد که صرفا برای مترجمینی اطلاع رسانی می گردد که در آزمون استخدام مترجم ثبت نام نموده اند .

پرداخت فوری حقوق مترجم

مرکز ترجمه قلم طلایی یکی از رموز موفقیت خود را در بخش خدمات ترجمه آنلاین و تخصصی حمایت همه جانبه از مترجمین موسسه می داند .

  • پرداخت حقوق در صورتی که منظم و دقیق باشد مطمئنا زمینه ساز جلب رضایت و اطمینان مترجمین خواهد شد . در طول مدت فعالیت موسسه در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی ، هیچ گونه گزارشی مبنی بر تضییع حقوق مترجمین حتی یک مورد ، ثبت نشده است و این نشان دهنده عزم راسخ موسسه در جذب مترجم و تامین کار مناسب می باشد .

حقوق مترجمین به صورت مداوم و نقدی پرداخت می گردد . بازه پرداخت حق الزحمه مترجمین هر ۱۴ روز یک بار می باشد و در هر نوبت واریز گزارش کاملی در خصوص امور مالی ، ریز درخواست ها ، سفارش های انجام شده ، حق الزحمه های ثبت شده ، هزینه نهایی پرداخت شده ، گزارش عملیات انتقال وجه بانکی و … ارسال می گردد و مترجم نظارت کاملی بر امور مالی خود خواهد داشت .

مرکز قلم طلایی با فراهم نمودن زمینه کاری امن و تضمین ارسال مداوم سفارش ، به عنوان موسسه ای معتبر در میان مترجمین شناخته شده است که با نظم و رعایت اصول ، بستر همکاری مطمئن و پایداری را فراهم نموده است .

در صورتی که به عنوان مترجم فارسی به انگلیسی یا مترجم انگلیسی به فارسی با موسسه قلم طلایی همکاری نمایید مزیت های عمده زیر شامل حال شما خواهد شد :

  • تامین ترافیک کاری تمامی فصول – ترجمه انگلیسی به فارسی
  • تامین ترافیک کاری تمامی فصول – ترجمه فارسی به انگلیسی
  • پرداخت نقدی حق الزحمه مترجمین پیرو درخواست مترجم
  • تامین امنیت کاری مترجم + همکاری دائمی و نامحدود
  • عدم محدودیت مکانی و زمانی برای فعالیت به عنوان مترجم
  • ارائه ریز فعالیت های مترجم + گزارش ریز مالی مترجم
  • امکان دریافت مرخصی به مدت نامحدود و متوالی در طول سال
  • حق انتخاب سفارش ترجمه + استقلال در عدم پذیرش ترجمه
  • امکان فعالیت نیمه وقت ، پاره وقت + تمام وقت مترجمین
  • حمایت مادی و معنوی از مترجمین در بخش فارسی و انگلیسی

دارالترجمه قلم طلایی ، به صورت نامحدود از بین مترجمین مجرب و کارکشته در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مترجم استخدام می نماید . همکاری با مرکز به صورت آنلاین و غیر حضوری می باشد و دارالترجمه قلم طلایی به عنوان یک موسسه رسمی به منظور جذب تعداد نامحدودی از مترجمین متخصص و فعال ، تمامی شرایط لازم را مهیا نموده است .

مزیت های برجسته مرکز – در حال حاضر ، مترجمینی که با مرکز همکاری می نمایند به قدری امنیت کاری و اطمینان یافته اند که بسیاری بر اساس حق الزحمه دریافتی از مرکز برنامه های مالی خود را تنظیم می نمایند .

یکی از عوامل موفقیت مرکز ترجمه در خلال سال های فعالیت آنلاین ، احترام تمام و کمال به مترجمین خود و حمایت بی وقفه مادی و معنوی می باشد . خواهشمندیم به منظور تصمیم گیری معقول و منطقی تمامی مراکز ترجمه را بررسی نمایید .

بسیاری از مترجمینی که از سایر مجموعه های ترجمه به سمت دارالترجمه قلم طلایی تمایل یافته اند از شیوه برخورد ، پرداخت حقوق ، کسر خسارت های بی مورد ، رده بندی کیفی ، سیستم انتظار نامتعارف ، ارزیابی های ناعادلانه و … شدیدا دچار خسران مادی و معنوی گردیده اند .

در مرکز یک اصل مهم وجود دارد : مترجم می بایست رضایت مشتری را جلب نماید .

در دارالترجمه قلم طلایی ، ترجمه قبل از تحویل توسط واحد کنترل کیفی یک بار بررسی گردیده و در صورت تایید کیفی برای مشتری ارسال می گردد و در صورت عدم تایید کیفی مجددا جهت بازبینی در اختیار مترجم قرار می گیرد و خسارتی کسر نمی گردد ، از سوی دیگر مترجم مسئول مستقیم بوده و بایستی قبل از زمان تحویل نسبت به تحویل پروژه مورد پذیرش مشتری اقدام نماید .

پیش نیازهای مترجمی در موسسه قلم طلایی :

هر موسسه ای به راحتی می تواند تعداد نامحدودی مترجم استخدام نماید . هدف از استخدام مترجم چیست ؟ کافی است گشت و گذاری در میان سایت های فعال در حوزه ترجمه داشته باشید .

وب سایتی موفق است که از تمامی ابعاد خود را مجهز نماید .

مرکز همواره در صدر موتورهای جستجو قرار داشته و همانگونه که شما توانسته اید از بین انبوهی از وب سایت ها ، وارد این صفحه شده و این بخش را مطالعه نمایید ، عده کثیری از کاربران در همین لحظه در حال مطالعه بخش های مختلف وب سایت می باشند .

واحد انفورماتیک مرکز همواره در تلاش است تا وب سایت ترجمه آنلاین ، تخصصی و فوری قلم طلایی در صدر نتایج موتورهای جستجو قرار گیرد . در حال حاضر نیز کانون آنلاین قلم طلایی در صدر نتایج موتورهای جستجو قرار دارد .

بنابراین از هر طیف و قشری ، درخواست های ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در سیستم ثبت می گردد . نقطه بحرانی خدمات ترجمه آنلاین ، عدم ارائه کیفیت مناسب و تحویل به موقع می باشد .

مترجم می تواند با کوتاهی تیر خلاصی را شلیک کند که به هیچ وجه قابل جبران نیست زیرا در فعالیت آنلاین مشتری فقط یک بار اعتماد خواهد کرد و اگر جواب اعتماد او به درستی داده شود به سختی اعتماد خود را از بین خواهد برد بنابراین مترجم مسئولیتی عظیم دارد و زحمات شبانه روزی پرسنل و مجموعه زمانی نتیجه می دهد که قلم توانمندی متنی سلیس ، روان و شیوا را بنگارد .

پیش نیازهای استخدام مترجم در دارالترجمه قلم طلایی به شرح زیر می باشد خواهشمندیم با دقت به موارد ذکر شده توجه نمایید و منحصرا در صورت در اختیار داشتن توانایی لازم نسبت به تکمیل فرم استخدام مترجمی اقدام نمایید . (پس از تکمیل فرم ، فرم ثانویه از طریق ایمیل ارسال خواهد گردید بنابراین در وارد نمودن صحیح آدرس ایمیل دقت نمایید .)

  • دسترسی شبانه روزی به اینترنتی بدون محدودیت
  • تسلط به ادبیات فارسی ، نگارش جملات و عبارات صحیح
  • داشتن حوصله کاری + علاقه با ترجمه انگلیسی – ترجمه فارسی
  • عدم حذف متن ترجمه ، خلاصه نویسی عمدی ، استفاده از قواعد ناصحیح
  • توانایی معادل یابی اصطلاحات تخصصی ، آشنایی با منابع تخصصی
  • توانایی ترجمه و تایپ حداقل ۲۵۰۰ کلمه در روز
  • رعایت نظم و قواعد همکاری موسسه قلم طلایی
  • پایندی به اصول اخلاقی و حفظ منافع دارالترجمه قلم طلایی
  • عدم انتشار فایل ترجمه و رعایت قانون حمایت از حقوق مولف

دارالترجمه قلم طلایی به هر طریقی تلاش می نماید تا مترجمین خود را همواره در بهترین سطح رضایتمندی فعال نموده و با برگزاری مداوم نظرسنجی ، در خصوص جوانب مختلف کاری نظرات ، خواسته ها و کاستی ها را دریافت نموده و نسبت به بهینه سازی مداوم سیستم خدماتی همت گمارد .

مواردی که مشتری از آن به ستوه آماده و جز تحمیل خسارت نتیجه در بر نخواهد داشت :

  • عدم جمله بندی صحیح و بی معنی بودن متن ترجمه
  • جملات طولانی ، عدم استفاده از دستور نگارش صحیح
  • عدم استفاده از معادلات صحیح تخصصی
  • وجود مشکلات تایپی بسیار
  • جا انداختن متن مبدا در متن ترجمه
  • خلاصه نویسی غیر اصولی

استخدام مترجم در دارالترجمه قلم طلایی شامل ضوابط و قوانین شفاف می باشد . هر مترجم پیش از آغاز همکاری می بایست در آزمون مترجمی امتیاز ۹۵ از ۱۰۰ را کسب نماید . از سوی دیگر ، مترجمین می بایست سرویس مرتبط با نمونه رایگان را پشتیبانی نمایند .

  • نمونه رایگان انگلیسی به فارسی
  • نمونه رایگان فارسی به انگلیسی

هر مترجم جدید ، در بدو ورود می بایست درخواست های مرتبط با نمونه رایگان ترجمه را که شامل متون ۷۰ تا ۱۰۰ کلمه ای می باشد را ترجمه نمایند . درخواست های دریافت ترجمه رایگان از سوی کاربرانی در سیستم ثبت می شود که جدید با مرکز ترجمه آشنا شده اند و تمایل دارند ابتدا از کیفیت کار ترجمه اطمینان یافته و سپس نسبت به ثبت درخواست اصلی ترجمه خود اقدام نمایند بنابراین مترجمین انگلیسی به فارسی و مترجم فارسی به انگلیسی می بایست مطابق پروسه اعلام شده روال استخدام مترجم را طی نمایند .

مترجم استخدام در دارالترجمه و استخدام مترجم فارسی و مترجم انگلیسی

رعایت قانون حمایت از حقوق مولف : قانون حمایت از حقوق مولف به صورت رسمی به تصویب رسیده است و هر گونه اقدامی نظیر انتشار محتوای ترجمه ، متن مبدا ، متن مقصد ، اطلاعات محرمانه و … که مرتبط با سفارش ترجمه می باشد برای مترجم مسئولیت حقوقی به همراه خواهد داشت به همین دلیل خواهشمندیم از هرگونه اقدامی که نهایتا منجر به انتشار ترجمه و یا اطلاعات مرتبط با آن و رویه کاری مرکز ترجمه می شود خودداری نمایید .

66 دیدگاه

    • موعد رسیدگی به فرم ها هفته سوم آذر ۱۳۹۹ می باشد. جهت تسریع در استخدام می توانید از وب سایت جدید شرکت به آدرس http://www.zamantc.ir بازدید کنید. ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی بخشی از خدمات تخصصی شبکه زمان است.

  1. با سلام
    لیدا شکری هستم ، مقطع کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و مسلط به زبان ترکی آذری و استانبولی ، خوشحال می شم با سایت شما به عنوان مترجم همکاری داشته باشم
    موفق باشید .

  2. حامد شعبانلو رتبه اول آزمون کارشناسی ارشد ۹۵ مسلط به تمام لغات۵۰۴ و ۱۱۰۰ و تافل و صدها لغت دیگر .ترجمه ده ها مقاله پزشکی .زیست . عمران در دانشگاه تهران.دریافت هزینه پس از رضایت مشتری. تقاضی همکاری با مرکز ترجمه قلم طلایی

  3. با سلام ،
    من به زبان انگليسي تسلط كامل دارم و چندين سال سابقه ترجمه همزمان فارسي انگليسي براي نمايشگاههاي دبي و مذاكرات رسمي و خصوصي را دارم ، ولي مدرك تحصيلي من مترجمي نيست ، ميخواستم بدونم اگر امكان همكاري با مجموعه شما باشد. با تشكر

  4. با سلام
    من در حال حاضر در مقطع upper intermidiate در كانون زبان تحصيل ميكنم رشته تحصيلي خودم مهندسي صنايع ميباشد ولي علاقه بسار زيادي به زبان انگليسي و ترجمه دارم و از نظر تسلط به زبان از همسطح هاي خودم نسبتا بالاتر ميباشم. آيا با اين شرايط ميتوانم با شما همكاري كنم؟

  5. با سلام، من يك سوالي داشتم در مورد اينكه به حضور مترجم اصلا نيازي نيست؟ چون من ايران نيستم و مي خواستم بدونم امكان همكاري با شما را دارم ؟ و اينكه تنها راه ارتباطي من با نت هست مشكلي نيست؟ ممنون مي شم جواب بدين ??

  6. سلام…
    من کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دارم و تجربه ی ترجمه ام در حد کارها و مطالب دانشگاهی است … اما متقاضی همکاری در زمینه ی ترجمه با شما هستم .
    لطفاً راهنمایی کنید باید چکار کنم .
    با تشکر

  7. با سلام
    ممکنه لطفا به این ۲ سوال پاسخ دهید
    ۱-می خواستم بپرسم که هنوز موسسه قلم طلائی به فعالیت خود ادامه مدهد
    ۲-دانشجو های مترجمی زبان انگلیسی واجد شرایط برای همکاری با این موسسه می باشند یا جیر.

    • با سلام
      مرکز ترجمه قلم طلایی دایر بوده و در تمامی بندهای خدماتی فعالیت می نماید.
      مرکز ترجمه قلم طلایی از تمامی واجدین شرایطی که به زبان انگلیسی تسلط دارند دعوت به همکاری می نماید
      با سپاس

  8. مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دارم و توانایی نرجمه صوت و فیلم و متون انگلیسی به فارسی و ترکی استانبولی به فارسی را دارم و آمادگی همکاری با شما را دارم.
    با تشکر

  9. درود و وقت بخیر.
    مدارک آکادمیک کارشناسی ارشد MBA از دانشگاه تهران و کارشناسی حفاری و استخراج نفت را داشته و به مدت ده سال است که مترجم متون زبان انگلیسی و مدرس آن بوده ام و درخواست همکاری دارم.

  10. با سلام- چندین سال است ترجمه متون تخصصی زمین شناسی-معدنی را بصورت مداوم انجام میدهم و سرعت ترجمه و تایپ ام هر روز سریعتر میشود و از همکاری با شما خوشحال میشوم=تشکر

  11. با سلام خدمت همه دوستان مترجم
    مهدی هستم متخلص به پسر بین المللی مسلط به پنج زبان زنده دنیا:
    زبان های انگلیسی ، فرانسوی ، آلمانی ، اسپانیولی و عربی.
    بقیه زبانا هم در فرصت مناسب.

  12. تمایل همکاری با موسسه شما را دارم.
    گذراندن دوره های فن ترجمه موسسه دکتر آموخته نیز هستم.
    ترجمه متن روانشناسی و ادبی نیز انجام داده‌ام. با تشکر.

  13. سلام به همه دست اندرکاران و مترجمان عزیز
    بیش از ۵ سال سابقه ترجمه متون عمومی و تخصصی انگلیسی به پارسی و بالعکس را دارم.
    تقاضامند همکاری با این سایت و مشتریان محترمش می باشم.
    با سپاس فراوان
    مهدی بیرگانی

  14. با سلام. بنده کارشناس مخابرات و دارای مدرک سطح پیشرفته انگلیسی در زمینه های ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی مایل به همکاری میباشم و آماده هستم تا برای ورود به جمع مترجمان سایت هرگونه آزمایش و امتحانی را به نحو احسنت بگذرانم.لطفا از طریق ایمیل به بنده اطلاع دهید.باتشکر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *