آزمون استخدام مترجم انگلیسی و مترجم فارسی
آزمون استخدام مترجم جهت جذب مترجمین در هر دو بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی برگزار می شود. تلاش موسسه همواره جذب بهترین های این حوزه می باشد. شروطی که برای آغاز همکاری با مترجمین تعیین شده است، منطبق بر شایسته سالاری و میزان تخصص هر فرد می باشد.
بر خلاف سایر مراکز ، مرکز قلم طلایی مترجمین را بر اساس کیفیت کاری شان دسته بندی نمی نماید و این روال را صرفا تضییع حقوق مترجمین می داند. تلاش ما شناسایی بهترین ها و فعالیت در مناسب ترین رده کیفی می باشد، بنابراین تمامی مترجمین منتخب جهت فعالیت در شبکه مترجمین قلم طلایی از توانایی بالایی در حوزه ترجمه برخوردارند و از حق الزحمه منصفانه در فیلد تخصصی خود بهره مند می شوند.
مزیت های همکاری با مرکز نسبت به فعالیت حضوری بسیار است که به صورت موردی می توان به موارد ذیل اشاره کرد :
- آنلاین بودن فعالیت و عدم نیاز به مراجعه حضوری
- مدیریت پروژه های ترجمه توسط شخص مترجم
- واریز منظم حق الزحمه و حقوق مترجمین مطابق تقویم کاری
- حق الزحمه مناسب به نسبت زمان تحویل و حجم پروژه
- فعالیت شبانه روزی مرکز و تامین ترافیک در طول سال
- پشتیبانی شبانه روزی و راهنمایی مترجم در صورت نیاز و در مواقع ضروری
- تخصیص پروژه های مرتبط با تخصص مترجمین در بخش انگلیسی و فارسی
- مختار بودن مترجمین در رد و یا تایید سفارشات تخصیص یافته و …
بنابراین این امکان برای شما نیز فراهم شده است تا در کنار هر حرفه و پیشه ای که در اختیار دارید با در اختیار داشتن دانش و تخصصی کافی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسی، شغلی در خور و بدون محدودیت های معمول را تصاحب نمایید. موکدا به این نکته اشاره می نماییم که تمامی تمرکز گروه خدماتی قلم طلایی بر شایسته سالاری است و جلب رضایت مشتری و مترجم مهم ترین اولویت این مجموعه می باشد.
فعالیت در هر دو بخش ترجمه انگلیسی و فارسی
در صورتی که مترجمی تمایل دارد در هر دو بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی فعالیت نماید می بایست در هر دو آزمون شرکت نموده و هر دو برگه را تکمیل نماید. پس از اعلام نتایج در صورتی که در هر دو بخش تخصص شرکت کننده محرز گردید نسبت به تخصیص سفارش در هر دو بخش اقدام می گردد.
در صورتی که در یک آزمون امتیاز بیشتری کسب نمودید صرفا در همان بخش فعالیت خواهید نمود.
تاریخ برگزاری آزمون استخدام مترجم و زمان اعلام نتایج
آزمون استخدام مترجمین به صورت غیر حضوری و آنلاین برگزار می شود. فرم هایی که می بایست تکمیل نمایید در تاریخ اعلامی در این بخش در دسترس می باشند و می توانید در آزمون شرکت نمایید. پس از سپری شدن تاریخ آزمون، برگه ها از روی سایت حذف شده و امکان شرکت در آزمون تا نوبت بعدی میسر نخواهد بود. با توجه به برگزاری دوره ای آزمون، در هر نوبت می بایست تعداد رزومه های دریافتی به حد نصاب تعیین شده برسد تا آزمون جدیدی برگزار شود.
- تاریخ برگزاری آزمون : ۱۳۹۶٫۱٫۲۴ پنجشنبه ساعت ۲۲
- اتمام مهلت شرکت در آزمون : ۱۳۹۶٫۲٫۳۰ ساعت ۲۳
- زمان اعلام نتایج : ۱ الی ۴ روز پس از برگزاری آزمون از طریق ایمیل .
خواهشمندیم به این نکته توجه نمایید که تکمیل به موقع برگه در امتیازدهی موثر است.پیش از برگزاری هر آزمون، از طریق sms و ایمیل تاریخ برگزاری آزمون اطلاع رسانی می شود. انتظار می رود شرکت کنندگان پس از دریافت اطلاعات آزمون با مراجعه به این بخش نسبت به برنامه ریزی جهت شرکت در آزمون در تاریخ اعلام شده اقدام نمایند.
آزمون بخش ترجمه انگلیسی به فارسی
در این آزمون مترجم متون انگلیسی به فارسی می بایست ۱۵ متن انتخاب شده انگلیسی را به فارسی سلیس ترجمه نماید. هر متن شامل ۷۰ تا ۱۰۰ کلمه انگلیسی می باشد. فرصت ترجمه هر متن با توجه به حجم اندک آن ۵ الی ۱۰ دقیقه می باشد. متون انتخابی از میان حجم انبوه متون که مشتریان به عنوان سفارش ترجمه ثبت نموده اند انتخاب می شوند.
در این آزمون شرکت کنندگان ورای رشته تخصصی و زمینه کاری شان، می بایست تمامی متون را ترجمه نمایند به معنای واضح تر متون به گونه ای انتخاب می شوند که شما به عنوان مترجم قادر باشید با بهره گیری از رفرنس های معتبر از عهده ترجمه هر متن برآیید. به عنوان مثال مترجم حوزه کامپیوتر طبیعتا در ترجمه یک متن ۷۰کلمه ای رشته شیمی می داند که بایستی از کدام منابع و رفرنس ها استفاده نماید تا از عهده ترجمه این متن با کیفیت خوب برآید.
خواهشمندیم جهت شرکت در آزمون ترجمه انگلیسی به فارسی برگه ذیل را تکمیل نمایید.
هدف از برگزاری آزمون با این فرمت، دسته بندی مترجمینی است که از توانایی بالایی در حوزه ترجمه متون برخوردارند و با ابزارها و روش های ترجمه آشنایی دارند. پس از پذیرش و قبولی در آزمون، هر مترجم صرفا در حوزه و حیطه و رشته تخصصی خود فعالیت خواهد نمود.
آزمون بخش ترجمه فارسی به انگلیسی
در آزمون استخدام مترجم بخش ترجمه فارسی به انگلیسی، همانند بخش انگلیسی به فارسی ۱۵ متن از بین متون ارسالی مشتریان انتخاب می شود که شامل متون عمومی و تخصصی رشته های مختلف می باشد. در ترجمه فارسی به انگلیسی مترجم می بایست از تسلط بالایی برخوردار باشد. سهو در بکارگیری حتی یک کلمه می تواند باعث رد شدن شرکت کنندگان در این آزمون شود.
خواهشمندیم جهت شرکت در آزمون ترجمه فارسی به انگلیسی برگه ذیل را تکمیل نمایید.
در مرحله ارزیابی، ارزیابان مرکز که از مترجمین کارکشته و با تجربه می باشند نسبت به بررسی سطح کیفی ترجمه های انجام شده پرداخته و هر یک نظر و امتیاز خود را در خصوص برگه شرکت کننده اعلام می نماید. هدف موسسه صرفا انتخاب مترجمین اصلح می باشد.
در نظر داشته باشید که مخاطب خدمات شما، در وهله اول شرکت ها و موسسات دولتی و غیر دولتی بوده و در مرحله بعدی اساتید دانشگاهی و مراکز تجاری کوچک و شرکت ها و بنگاه های تجاری خارجی می باشند. بنابراین وسواس و حساسیتی که در این بخش مشاهده می شود کاملا ملموس و منطقی خواهد بود. یک اشتباه در ترجمه فارسی به انگلیسی می تواند مشکلاتی بسیار بزرگ و عدیده را بوجود آورد. چه بسا دانشجویان و مترجمینی بوده اند که با مدارک و مدارج عالی دانشگاهی در تمامی مقاطع در آزمون شرکت کرده اند و امکان قبولی شان میسر نشده است. که پس از اعتراض، با اعلام نواقص، اعتراض به امتیاز تخصیص داده شده به برگه شان را مردود دانسته اند.
نحوه ارزیابی برگه های آزمون استخدام مترجم
تهیه محتوای آزمون در هر دو شاخه خدماتی انگلیسی و فارسی بر عهده مترجمین مجرب موسسه می باشد. مترجمین که چندین سال با مرکز همکاری داشته و تحسین و تقدیر بسیاری از مشتریان داشته و نقطه قوت شبکه خدماتی قلم طلایی می باشند اعضای تیم برگزاری و ارزیابی این آزمون استخدامی را تشکیل می دهند.
هر برگه توسط ۴ ارزیاب، بررسی شده و امتیاز هر یک در برگه شرکت کننده ثبت می شود. ارزیابان موسسه مترجمینی هستند که با سلیقه مشتری آشنایی کامل دارند و به راحتی تشخیص می دهند که آیا ترجمه شرکت کننده می تواند رضایت مشتری را جلب کند و یا باعث از دست رفت اعتبار موسسه می شود!؟ بدون شک در تمامی موارد در طول این چند سال یک مورد ارزیابی اشتباه و سهوی از سوی ارزیابان مشاهده نگردیده است.
حتی شرکت کنندگانی که به اصرار درخواست فعالیت با موسسه را داشته اند پس از تایید برگه از سوی مدیریت مجموعه در اولین سفارش با شکایت مشتری روبه رو شده و از ادامه همکاری باز مانده اند. بنابراین هرگونه اعتراض غیراصولی و بدون استناد را رد نموده و موکدا اعلام می نماییم هدف مجموعه جذب مترجمین اصلح و کارکشته در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی می باشد.
راهنمای آغاز همکاری با سایت ترجمه قلم طلایی
پس از دریافت نتیجه آزمون استخدام ،در صورتی که در آزمون پذیرفته شده اید دفترچه راهنمای همکاری به ایمیل تان ارسال خواهد شد. در این دفترچه تمامی اطلاعات مرتبط با نحوه همکاری اعم از نحوه کارکرد سیستم خدماتی، نحوه دریافت سفارش، نحوه رد سفارش، نحوه دریافت حق الزحمه و … گنجانده شده است. تاریخ آغاز همکاری معمولا یک هفته تا یک ماه پس از اعلام نتایج می باشد.
سیستم خدماتی مرکز ترجمه قلم طلایی بسیار ساده و در عین حال امن می باشد. تمامی مراودات و مکاتبات با مترجمین از طریق وب سایت موسسه و یا ایمیل شخص مترجم می باشد. شناسه هویتی مترجمین نیز ایمیل شان می باشد. مترجمین می توانند در هر ساعتی از شبانه روز مطابق تقویم اعلامی نسبت به دریافت خدمات پشتیبانی اقدام نمایند.
در صورت نیاز جهت طرح سوالات خود و دریافت راهنمایی به بخش ” تماس با ما ” در سایت ترجمه قلم طلایی مراجعه نموده و با تکمیل فرم تماس با ما، اطلاعات و راهنمایی های مورد نظرتان را دریافت نمایید.
کارشناسی رشته مترجمی زبان انگلیسی هستم و چندین مقاله آموزشی روانشناسی و بازرگانی ترجمه کرده ام و دز سایر زمینه ها نیز آماده همکاری می باشم.